360 Език, от който се превежда Kenar Süsü... Kenar süsü oldum hayatında, Yani olmasam da olurdu. Kaza süsü de verirdin vefatıma, YokluÄŸum boÅŸluk yaratmazdı.
Seni aramamam, sormamam, Bakmadan uzaklaşmam, Eminim çok hora geçti.
Hurdaya çıktı içim, Fark ettin mi, hiçe döndüm? Çürüye çürüye tükendim.
Rezil ettim kendimi, Dağıttım, içtim, düştüm, Ona buna ağladım, İçimden döküldüm.
Gülmeyi unuttum kendimi dinlemekten Hastalık hastası oldum senin yüzünden. | |
| |
335 Език, от който се превежда Hastalıkta SaÄŸlıkta Hastalıkta SaÄŸlıkta
Åžu hercai hayata bir kere geldik
Yedik içtik doyduk kalktık hesabı birlikte verdik
Sinsi hayat ihtirası bana hiç uğramadı
Dünya malı zenginin olsun sen benim kadınım
Seni hastalığımda sağlığımda da yanımda görmeliyim
Güneşin doğduğunu da battığını da senle izlemeliyim
Yanabilir saltanatlar olsun yeniden yaparız
Bizde bu sevda sürdükçe ölsek de yanyanayız | |
340 Език, от който се превежда Murat Boz - Özledim Özledim
dışardan gördüğün gibi değil bir kez olsun buradan bakmadın üzüldüm zannediyorsan şunu bil canım yandı geçti çok yakmadın
yaz gelir içimi sarar aynı telaşlar kim bilir belki de bir aşk başlar dalgalanır deniz ne çıkar durur yavaşlar kim bilir belki de bir aşk başlar
ben özledim galiba seni bu yüzden bu kadar sitemlerim sen üzülme acıdan bu sözlerim karşımda görsem dolar gözlerim Завършени преводи Murat Boz - Özledim- Σε πεθÏμησα | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
341 Език, от който се превежда Buralardan Giderim... sayılı gün çabuk geçer geçerdi nasıl olsa çabuk dönerim demiÅŸtin üstüne basa basa aylar geçti senden bir haber alamadım unut dedim kalbime olmadı unutamadım tadı yok eskisi gibi huzur da vermiyor sevdiÄŸim sokaklar tanıdık gelmiyor
bende buralardan giderim eğer sen yoksan ne arar ne hatılarım öyle olsun istiyorsan buralardan çeker giderim eğer sen yoksan ne arar ne hatılarım öyle olsun istiyorsan | |
211 Език, от който се превежда Ãœzüleceksin Öğreneceksin beni sevmeyi Unutmasan da geçmiÅŸi,yaÅŸanmışı ve bitmiÅŸi Duyacaksın sesini senin için çarpan yüreÄŸimin
Üzüleceksin işte o zaman Boşa oyaladığın zamana beni Görmeye yeni yeni başladın Anlatınca ben kendimi
Seni karşılıksız sevdiğimi | |